The Ministry of Human Resources and Social Security, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Public Security and the Ministry of Culture jointly issued a notice of the Relevant Handling Procedures for Foreigners Entering China for the Accomplishment of Short-term Work Assignments (the “Notice”) on November 6th, 2014 and this Notice became effective on January 1st, 2015. Continue Reading
Introduction: On March 13, 2015, the National Development and Reform Commission (the “NDRC”) and the Ministry of Commerce promulgated the Catalogue of Industries for Guiding Foreign Investment (2015 Revision) (the “2015 Catalogue”), which is the 6th amendment to the said catalogue since first promulgated in 1995. The 2015 Catalogue will take effect on April 10, 2015, and the 2011 Catalogue Amendment (the “2011 Catalogue”) will be repealed on the same date.
引言： 2015年3月13日，国家发展和改革委员会（下称“国家发改委”）和商务部正式发布了《外商投资产业指导目录（2015年修订）》(下称“2015年版《目录》”），这是《目录》自1995年公布以来的六次修订。2015年版《目录》将于2015年4月10日起施行。《外商投资产业指导目录（2011年修订）》(下称“2011年版《目录》”）同时废止。 Continue Reading
On January 19, 2015, China’s foreign investment regulatory authority Ministry of Commerce (“MOFCOM”) released a draft of new Foreign Investment Law (“Draft Law”) (See blog article Comparison Chart re JV Law and Foreign Investment Law Draft for Comments dated February 10, 2015). This Draft Law is expected to come into force in the next couple of months overhauling the 25-year-old regulatory framework of inbound foreign investment in China (See Unofficial English Translation of the Draft Law by AmCham China). Continue Reading
China’s adoption of the Anti-Monopoly Law (“AML”) is a landmark in the evolution of China’s economic transformation. The AML was a carefully thought-out, negotiated, strategic development dictated by the central government, and the culmination of a process that started almost twenty years ago. China has moved from a centrally planned command economy to one that is largely a free market economy, despite the existence of state-owned enterprises as major players. The AML is the ultimate recognition on the part of the Chinese government that free and fair competition in the market place is in the essential interest of the Chinese people.
On January 19, 2015, MOFCOM released a draft for comment of PRC Foreign Investment Law (the “FIL”). The deadline for comments is February 17, 2015. The purpose of the FIL is to replace the present-day laws for foreign investment, i.e. PRC Sino-foreign Equity Joint Venture Law, PRC Sino-foreign Contractual Joint Venture Law and PRC Foreign Invested Enterprises Law (collectively, the “JV Law”). The major difference between the JV Law and FIL are as follows.
The China International Economic & Trade Arbitration Commission (CIETAC) approved a new set of arbitration rules effective on January 1, 2015. The 2015 CIETAC Rules include a number of important updates and revisions that bring CIETAC arbitration proceedings closer in line with international arbitration practices. The revisions include the following:
The General Administrations of Customs issued the Interim Measures of the Customs of the People’s Republic of China for the Administration of Enterprise Credit (the “Interim Measures”) on October 8th, 2014, which is effective as of December 1, 2014.
Under the Interim Measures, companies are classified by the China Customs into the following three categories based on their credit status: (i) authorized enterprise (认证企业); (ii) general credit enterprise (一般信用企业); and (iii) uncreditable enterprise (失信企业).
On November 17, 2014, China and Australia completed their negotiations for a China-Australia Free Trade Agreement (“ChAFTA”) by signing a Declaration of Intent which contained the essential elements of the free trade deal and commits both countries to draft the legal text of the agreement for signature at a later date. This agreement ends almost a decade of free trade negotiations between China and Australia. The ChAFTA is significant because it will initially lower and ultimately eliminate tariffs on a wide range of exports between the two countries boosting bilateral trade between the world’s second largest economy and a significant U.S. free trade partner in Asia.
The term “Ambush Marketing” originally came from inappropriate sport advertisement in western countries. It involves a marketing strategy wherein the advertisers associate themselves with, and therefore capitalize on, a particular event without paying any sponsorship/license fee. As more and more film producers are engaging such marketing strategies to promote their films over recent years in the PRC, there have been controversies on whether Ambush Marketing activities should be deemed as infringement in the Film Industry.
On October 20, 2014, the State Council announced a guideline to boost China’s sports industry, named Opinions on Accelerating the Development of Sports Industry and Promoting Sports Consumption, Guofa  No. 46 (国务院关于加快发展体育产业促进体育消费的若干意见) (“Guideline”). The Guideline marks the first time the Chinese government has tapped into the economic value of the sports industry. With the issuance of the Guideline, the market expects China to be the biggest fitness market in the world within the next twenty years. In particular, foreign investors can see great opportunities as the Guideline encourages foreign investors to invest in sports industry in China.